The Prestige_2 Престиж субтитры

Автор: , 06 Сен 2013

- You're wrong. It can't be.

Ошибаешься. Не может быть.
- No, it is.

-Может.

- Look at the man.

Посмотри на него.
- This is the trick.

- Это и есть трюк.
This is a performance right here.

Представление прямо здесь.
This is why no one can detect his method.

Вот поэтому никто не может его раскусить.
Total devotion to his art.

Ревностное служение искусству.
Utter self-sacrifice, you know?

Абсолютное самопожертвование, понимаешь?
It's the only way to escape all this,
you know.

Видишь ли, это единственный способ уйти от всего этого.
All right.

Ага.
I can barely lift this thing

Я едва могу поднять эту штуковину,
and it's not even filled with water.

а там даже воды нет.

Or fish. Look.

И рыбки. Смотри.
I don't know. Hang on a second.

Не знаю. Постой-ка.
He must be strong as an ox.

Он видно здоровый, как бык.
He's been pretending
to be a cripple for years.

И только давно прикидывается калекой.
Any time he's in public. Any time
he goes out. It's unthinkable.

Всякий раз на публике. Всякий раз, когда выходит из дома. С ума сойти.
Borden saw it at once,
but I couldn't fathom it.

Бордэн сразу это понял, а я не мог понять, что можно
Living my whole life
pretending to be someone else.

Прожить всю свою жизнь, притворяясь кем-то другим.
- You're pretending to be someone else.

-Ты и притворяешься кем-то другим.

- I don't think changing a name compares.

-Я всего лишь имя изменил.
Not just your name.

Не только имя.
Who you are and where you're from.

И то, кто ты  и откуда родом.
I promised my family I wouldn't embarrass
them with my theatrical endeavors.

Я пообещал своей семье не обременять их своими театральными выходками.
I thought of a name for you.

Я придумала тебе сценическое имя.
The Great Danton.

Великий Дантон.
Do you like it?

Не нравится?
- But it's sophisticated.

-Но оно изысканное.
- It's French.

И французское.
Borden writes as if no one but he
understood the true nature of magic.

Борден пишет так, что никто, кроме него не проник в сущность магии.

But what does he know of self-sacrifice?

Но что он знает о самопожертвовании?

You bloody fool.

Ужасный глупец.

- He killed it.

-Он убил её.
- What?

-Что?
What's wrong?

-Что такое?

- He killed it.

-Он убил её.
- I'm sure he didn't.

-Я уверена, что нет.
See? Look, now
he'll bring it back.

Видишь? Смотри, сейчас он её вернёт.
No, he killed it.

Нет, он её убил.
No.

Нет.
Look. See?

Смотри. Видишь?
He's all right. He's fine.

Она жива. С птичкой всё в порядке.
- Look at him.

-Посмотри на неё.
- But where's his brother?

-А где её братик?
He's a sharp lad, your son.

Смышлёный у вас сынок.
Oh, he's my nephew.

О,это мой племянник.
You're the lucky one today.

Тебе сегодня повезло.
Are you watching closely?

Ты внимательно смотришь?
Look closer.

Смотри  лучше.
Never show anyone.

Никогда никому не показывай.
They'll beg you and they'll flatter you for
the secret, but as soon as you give it up...

Они будут клянчить и подлизываться к тебе, чтобы узнать секрет, но получив его...
...you'll be nothing to them.

...они про тебя забудут.
You understand? Nothing.

Понимаешь? Тут же.
The secret impresses no one.

Секрет сам по себе ничто.
The trick you use it for is everything.

Трюк, который используется в нём-это важно.
- Well, thank you for lunch, Mr. Borden.

-Ну вот, спасибо за обед, мистер Борден.
- You're welcome.

-Пожалуйста.
- Alfred. It's Alfred.

-Альфред. Просто Альфред.
- Alfred.

-Альфред.
So I could use a cup of tea.

Я бы не против выпить чайку.
I'd scandalize the landlord. I think not.

Домовладелица была бы недовольна. Думаю, что нет.
You think that's...?

Вы думаете, что это...
Is that enough to keep me out?

Способно удержать меня?
I think so.

Думаю, да.
So I'll see you again?

Что ж , до встречи?

Milk and sugar?

Молоко, сахар?
- What's in there?

-Что там?
- Angier's machine.

-Машина Энджиера.
You built this, Mr. Cutter?

Вы её построили, мистер Каттер?
Oh, no, sir.

Что вы, сэр.
This wasn't built by a magician.

Её построил не фокусник.
This was built by a wizard.

Её построил волшебник.
A man who can actually do
what magicians pretend to do.

Человек, который в отличие от фокусников, действительно творит чудеса.
Tell me, Your Honor, what happens
with these things after the trial?

Скажите, Ваша честь, а куда это всё пойдёт после суда?
They've been sold to a Lord Caldlow.

Они проданы лорду Колдлоу.
An avid collector,
apparently very interested in the case.

Заядлому коллекционеру, проявляющему неподдельный интерес к этому делу.
Yeah, well, don't let him take this.

Да,но нельзя допустить этого.
- Why ever not?

-Почему?
- It's too dangerous.

-Слишком опасно.
I'm sure beneath its bells and whistles
it's got a simple and disappointing trick.

Я уверен, что шумиху поднял самый простой и объяснимый фокус.

Most disappointing of all, sir...

Самый объяснимый из всех сэр...
...it has no trick.

...В нём  даже трюка нет.
It's real.

Всё по-настоящему.

This is the tank Angier drowned in?

В этом резервуаре утонул Энджиер?
Yes.

Да.
This is the place where the performer's

Вот здесь исполнитель трюка 

hand reaches through to the trick padlock.

открывает фальшивый замок .
A standard magical apparatus
for escapes.

Стандартное устройство для номеров с освобождением.
Yeah, with one important difference:

Да, с одним существенным отличием.
This isn't a trick lock.

Это не фальшивый замок.
It's been switched for a real one.

Его подменили на настоящий.
What a way to kill someone.

Какой изощрённый способ убийства.
They're magicians, Your Honor.

Это фокусники, Ваша Честь.
Showmen.

Артисты.
Men who live by dressing up plain
and sometimes-brutal truths...

Люди, преукрашивающие простую, а порой безжалостную истину
...to amaze, to shock.

...чтобы потрясать, шокировать.
Even without an audience?

Даже когда нет публики?
There was an audience.

Там была публика.
You see, this water tank...

Видите ли, этот резервуар с водой ...
...was of particular significance
to these two men.

имел важное значение для них обоих.

Particularly awful significance.

Чрезвычайно важное значение.
Which of you brave souls is willing
to bind this lovely young woman?

Кто из вас, смельчаки, отважится связать эту молодую красотку?
If you would tie her wrists.

Вы свяжете ей руки.
Bind her feet around the ankle.

Вы ноги вокруг лодыжек.
Are either of you two gentlemen sailors?

Среди вас случайно нет моряка?
No.

Нет.
I'm sure you can both tie a strong knot.

Уверен, узлы будут достаточно крепкими.
Robert!

Роберт!
No! No! No!

Нет!Нет!Нет!
Julia. Julia.

Джулия. Джулия.

Julia! Julia!

Джулия! Джулия!

I knew an old sailor once.

Я знал одного старого моряка.
He told me he went overboard,
tangled in the sails.

Он рассказал мне, как выпал за борт, запутавшись в парусах.
They pulled him out,
but it took him five minutes to cough.

Его вытащили, но он  пришёл в себя  только через  пять минут .
He said it was like going home.

Он сказал, что это было словно возвращение домой.
What do you want, Borden?

Что тебе нужно, Борден?
I'm sorry for your loss, Angier.

Приношу свои соболезнования, Энджиер.
Which knot did you tie?

Какой узел ты завязал?
I keep asking myself that.

Я сам себя спрашиваю.
- And?

-И?
- And...

И...
I'm sorry, I just don't know.

Прости, я сам не знаю.
You don't know?

Не знаешь?
I'm sorry.

Прости.
You don't know?

Не знаешь?

Alfred?

Альфред?
Good news.

Хорошие новости.
We got our first booking today.

Сегодня у нас первое выступление.
- I don't think we've had the pleasure.

-Кажется, мы не знакомы.

- Mr. Fallon is my ingenieur.

-Это мистер Фэллон-мой инженер.
- Where did you get all of...?

-Откуда у вас всё это...?
- Begged, borrowed, and don't ask.

Выпросил, одолжил, лучше не спрашивайте.
He's a very enterprising soul,
is Mr. Fallon.

Он очень предприимчивый человек, мистер Фэллон.
- So...

-Ну так..
- We can't afford to pay him.

-Мы не можем платить ему.
Money will come
when we get the audience.

Деньги появятся, когда будет публика.
But what about until then? I mean,
what I earn, it's barely enough for us.

А сейчас что делать? Того, что я зарабатываю, едва хватает нам двоим.
Don't worry about it. I'll share
half my food with him or something.

Не переживай. Я с ним поделюсь своей порцией.
You're already going to be doing that
with someone else.

Тебе и так кое с кем ещё делиться придётся.
- No. You're...?

-Нет. Ты...?
- Having a baby.

-У нас будет малыш.

Oh, my God. We should have told Fallon.

Господи, Боже. Нужно сказать Фэллону.
That is great. We're having a baby.

Это здорово. У нас будет маалыш.
- We're having a baby.

-У нас будет ребёнок.

- Oh, come here.

-О, иди ко мне.
Alfred, what's this?

Альфред, что это?
Oh, this is just the trick to wake
Ackerman up at the end of my act.

Это как раз тот трюк, на который Акерман точно клюнет.
Is it the masterpiece? The great trick?

Тот самый шедевр? Тот самый великий фокус?
No, no, no. The world is not ready
for that one yet.

Нет, нет, нет. К тому фокусу мир ещё не готов.
This is just your run-of-the-mill,
daring, spectacular bullet catch.

Это всего лишь обыкновенная, дерзкая, зрелищная ловля пули на лету.
- A bullet catch?

-Ловля пули?
- Yeah, but it's safe, I promise. Look.

-Даю слово, это безопасно. Смотри.
- Shoot me.

-Стреляй в меня.
- Shoot you?

В тебя?
Go on, shoot me.

В меня, в меня.
- Right there.

-Вот сюда.
- No, I can't.

-Нет, я не могу.
No, no, not there. Shoot me here. Don't...

Нет, нет, не туда. Стреляй в меня. Не...
- How's that?

-Ну как?
- That's very good.

-Очень здорово!
- Go on, tell me how you do it.

-Ну, как ты это сделал?
- No, I can't do that.

-Нет, не скажу.
- Well, then you can't do it. Alfred...

-Ну тогда я запрещаю его. Альфред...
- I can't do it?

-Запрещаешь?
I'm sorry, Alfred,
but I can't raise a child on my own.

Мне жаль, Альфред, но я не могу воспитывать ребёнка одна.
- You don't tell anybody that I told you.

-Только обещай, что никому ни слова.
- Okay.

-Хорошо.
Gunpowder...

Порох...
...wadding...

...пыж...
...and a bullet.

...и пуля.
A ramrod.

Шомпол.
Hold out your hand.

Вытяни руку.
The bullet is not even in the gun
when the charge is fired.

В пистолете даже нет пули, когда он стреляет.
Once you know,
it's actually very obvious.

Стоит узнать, и правда, всё так просто.
Well, I mean, you still get...

Ну, тем не менее, бывает...
It's dangerous. I mean,
people still get killed doing that.

Это опасно. Люди всё ещё погибают во время выступления.
- Well, how?

-Почему?
- Well, you know.

-Ну порой.
Somebody could get a smart-ass.
He can put a penny or a button...

Какой-нибудь выскочка может всунуть пуговицу или монетку...
...or may God forbid, Sarah,
somebody could put a bullet there.

а то, Боже упаси, и пулю может вложить.
Don't worry. Don't worry...

Не волнуйся, не переживай...
...because I'm not gonna let
anything happen.

...потому что я этого  не допущу.
Everything's gonna be all right...

Всё будет замечательно...
...because I love you very much.

...потому что я тебя очень люблю.
- Say it again.

-Скажи это снова.
- I love you.

Я тебя люблю.
- Not today.

-Но не сегодня.
- What?

-То есть?
Well, on some days it's not true,
and today you don't mean it.

Бывают такие дни, когда это не так, и сегодня такой день.
Maybe today you're more
in love with magic than me.

Возможно сегодня ты любишь больше  свою магию, а не меня.
I like being able to tell the difference.

Я рада, что способна увидеть разницу.
It makes the days it is true
mean something.

Сильнее ценю те дни, когда ты действительно меня любишь.
All right.

Ну хорошо.

 

Комментарии

Ваш отзыв

Обратите внимание: Комментарии модерируются, и это может вызвать задержку их публикации. Отправлять комментарий заново не требуется.

Anti-Spam Quiz: