The Prestige_4 Престиж субтитры
Автор: admin, 20 Сен 2013
Hey.
Привет.
Hello, you.
Привет.
Hello, Jess.
Здравствуй, Джесс.
Have you had a nice day with Mummy?
Ты хорошо провела время с мамочкой ?
Sarah, I love you.
Сара, я тебя люблю.
- See? Today it's true.
-Видишь? Сегодня это правда.
- Yeah.
-Да.
I saw happiness.
Я видел счастье.
Happiness that should have been mine.
Счастье, которое должно было принадлежать мне.
But I was wrong.
Но я ошибался.
His notebook reveals
Дневник открыл,
that he never had the life that I envied.
что у него никогда не было той жизни, которой я завидовал.
The family life
that he craves one minute...
Страстной мечте о семейной жизни
...he rails against the next,
demanding freedom.
жестоко противостояла мечта о свободе.
His mind...
Его разум ...
His mind is a divided one.
Его разум раздвоился.
His soul is restless.
Его душа не знает покоя.
His wife and child tormented
by his fickle and contradictory nature.
Его изменчивая и противоречивая натура терзает жену и ребёнка.
What do you think?
Ну и что ты решила.
What do you think you'll call her?
Как ты думаешь её назвать?
I don't know.
Я не знаю.
Everybody needs a name.
У всех должны быть имена.
So, what's hers?
Ну, подумай.
Maybe Sarah.
Может быть, Сара.
That's a lovely name.
Красивое имя.
That's a lovely name.
Красивое имя.
You talk about what you wanna do
for the rest of the day.
Расскажи ей, чем ты сегодня будешь заниматься.
All right? Go on. You talk with her.
Хорошо? Давай. Поговори с ней.
They're taking her away?
Её забирают?
To the workhouse?
В работный дом?
Now, you keep talking.
Поговори с ней.
Tell Owens I've reconsidered.
Скажи Оуэнсу, я передумал.
Take it. Go on, take it.
Возьми, возьми говорю.
It's for the best.
Так будет лучше.
Let me see.
А ну дай.
- I'm gonna learn all the Professor's secrets.
-Я хочу узнать все секреты Профессора.
- Only if I teach you how to read.
-Сначала придётся научить тебя читать.
They're just stupid tricks, right?
Это всего лишь глупые фокусы, да?
Haven't helped you
get out of here, have they?
Они тебе не помогли выбраться отсюда,ведь так?
Or can't you undo real locks, Professor?
Или настоящие замки не по зубам тебе, Профессор?
Well, maybe I'm just biding my time.
Ну, может, я просто жду подходящего момента.
Maybe one day I'll open my hand,
get your attention, ask:
Может быть однажды я разожму кулак, отвлеку твоё внимание и спрошу:
"Are you watching closely?"
"Ты хорошо смотришь?"
Maybe a magic word or two.
Произнесу пару волшебных слов.
And then I'll be gone.
И потом изчезну.
How'd you get so famous, then, eh?
Как тебе только удалось так прославиться?
Magic.
Магия.
Borden, get back here!
А ну ни с места, Борден.
Thank you.
Спасибо.
Shut up! Get him down!
Молчать! Взять его!
Thank you.
Спасибо.
Who's got a bloody key?
Где этот проклятый ключ?
February 8th, 1899.
8 февраля 1899 года.
Today, finally a breakthrough.
Сегодня наконец-то повезло.
Tesla's agreed to see me.
Тесла согласился со мной встретиться.
It's perfectly safe.
Всё совершенно безопасно.
So this is the Great Danton.
Так вы и есть Великий Дантон.
Mr. Alley has effused about your act to me
Мистер Элли рассказывал мне о вашем занятии
on any number of occasions.
при каждом удобном случае.
Hold out other hand.
Вытяните другую руку.
What's conducting the electricity?
А что же пропускает электричество?
Our bodies, Mr. Angier,
are quite capable of conducting...
Наши тела, мистер Энджиер, вполне способны пропускать...
...and, indeed, producing energy.
...и даже производить энергию.
Have you eaten, Mr. Angier?
Вы уже пообедали, Мистер Энджиер?
I need something impossible.
Мне нужно что-то невозможное.
You are familiar with the phrase,
"Man's reach exceeds his grasp"?
Вам знакомо выражение:"Выше головы не прыгнешь?"
It's a lie.
Это заблуждение.
Man's grasp exceeds his nerve.
Человек может всё.
Society only tolerates
one change at a time.
Но общество готово принять за раз лишь одно преображение.
The first time
I tried to change the world...
За первую попытку изменить мир...
...I was hailed as a visionary.
...я прослыл мечтателем.
Second time,
I was asked politely to retire.
После второй попытки меня вежливо попросили уйти на покой.
So here I am, enjoying my retirement.
И теперь я здесь, наслаждаюсь своим покоем в полной мере.
Nothing is impossible, Mr. Angier.
Нет ничего невозможного, мистер Энджиер.
What you want is simply expensive.
Просто то, что вы хотите, дорого стоит.
If I were to build for you this machine...
Согласись я создать для вас эту машину...
...you would be presenting it
merely as illusion?
вы демонстрировали бы её лишь как волшебный трюк?
Well, if people actually believed
the things I did on-stage...
Ну, если бы люди и правда верили бы в то, что я делаю на сцене...
...they wouldn't clap, they'd scream.
...они бы не хлопали, они вопили бы.
I mean, think of sawing a woman in half.
Я имею в виду распиливание женщины пополам.
Mr. Angier, have you considered
the cost of such a machine?
Мистер Энджиер, вы думали, во сколько вам обойдётся эта машина?
Price is not an object.
Сумма значения не имеет.
Perhaps not,
but have you considered the cost?
Возможно нет, но вы думали, чего это будет стоить?
I'm not sure I follow.
Не пойму, о чём вы.
Go home. Forget this thing.
Уезжайте. Обо всём забудьте.
I can recognize an obsession.
Навязчивые идеи я распознаю.
No good will come of it.
Ничего хорошего из них не выходит.
Hasn't good come of your obsessions?
Разве из ваших ничего хорошего не вышло?
At first.
По началу да.
But I have followed them too long.
Но я с ними ношусь слишком долго.
I am their slave, and one day,
they will choose to destroy me.
Я их раб, и однажды мои идеи погубят меня.
If you understand an obsession,
Раз вам знакомы навязчивые идеи,
then you know you won't change my mind.
тогда вы знаете, что я не передумаю.
So be it.
Да будет так.
Will you build it?
Вы её построите?
I have already begun to build it,
Mr. Angier.
Я уже приступил, Мистер Энджиер.
I hope you enjoy the mountain air.
Надеюсь, горный воздух окажется вам по душе.
This will take some time.
Мне потребуется время.
I thought you'd gone.
Я думал, ты ушла.
I don't really have anywhere to go.
Мне собственно некуда идти.
You've been sleeping here?
Ты ночевала прямо здесь?
Cutter said it would be all right till we get
another booking. What are you doing?
Каттер разрешил, пока у нас не будет нового выступления. Что ты делаешь?
Research.
Провожу исследование.
Part of a magician's job is to watch
his competition, to see what illusions...
Иллюзионист должен следить за своими конкурентами, чтобы знать какие трюки...
You're going to do something
to that man, aren't you?
Ты ведь хочешь что-то с ним сделать?
Cutter's hoping you'll let things lie.
Каттер надеется, ты не станешь усугублять положение.
He says if Borden thinks things
are even between you two...
Если Борден решит, что вы с ним квиты.
Even?
Квиты?
My wife for a couple of his fingers?
Сравнить потерю жены с потерей пары его пальцев?
He has a family now, right?
Да у него теперь есть семья.
And he's performing again.
Он опять выступает.
Borden is living his life just as he always
Борден снова живёт, живёт как всегда,
intended, as if nothing had happened.
словно ничего и не произошло.
And look at... Look at me, all right?
А я, посмотри. Посмотри на меня.
- I'm alone and no theater will touch me.
-Я одинок и ни один театр меня не возьмёт.
- Us.
Нас.
You're going to need a better disguise.
Тебе нужно получше загримироваться.
Need a volunteer.
Добровольцы есть?
What happened?
Что случилось?
Did you hurt him?
Ты с ним что-то сделал?
What happened, Robert?
Что случилось, Роберт?
You, sir.
Вы, сэр.
Just a rubber ball, yes? Thank you.
Просто резиновый мячик, да? Спасибо.
Just a rubber ball, no.
Просто резиновый мячик, отнюдь нет.
Not normal. Not a normal rubber ball.
Он не простой, не простой резиновый мячик.
It's magic.
Он волшебный.
He had a new trick.
У него новый трюк.
Was it good?
Хороший?
It was the greatest magic trick
I've ever seen.
Ничего лучше я ещё не видел.
Did they applaud when you saw it?
Ему хлопали, когда ты смотрел его?
The trick was too good,
it was too simple.
Трюк был слишком хорош, он был чересчур прост.
- The audience hardly had time to see it.
-Публика и разглядеть его не успела.
- He's a dreadful magician.
-Он ужасный фокусник.
No, he's a wonderful magician.
Нет, он прекрасный фокусник.
He's a dreadful showman.
Он ужасный актёр.
He doesn't know how to dress it up,
how to sell...
Он не знает, как подать свой номер, как его продать...
- How does he do it?
-Как он его сделал?
- Uses a double.
-Он взял двойника.
No, no, no, it's too simple.
Нет, нет, нет, это слишком просто.
This is a complex illusion.
Это сложная иллюзия.
You only say that
because you don't know the method.
Ты не владеешь техникой трюка, поэтому так и говоришь.
It's a double at the end.
В конце появляется двойник.
It's the only way.
Это единственный способ.
I've seen him perform the trick
three times now.
Я трижды посмотрел его фокус.
- The Prestige is the same man.
-Престиж-тот же человек.
- No, it's not.
-Нет, не тот же.
The same man comes out
of that second cabinet.
Из второго шкафа выходит тот же человек.
It's the same man.
Это тот же человек.
He wears padded gloves
to hide his damaged fingers...
Он носит толстые перчатки, чтобы скрыть изуродованные пальцы...
...but if you look closely you can tell.
...но если приглядеться, всё равно это видно.
He doesn't know how to sell this trick
to an audience, but I do.
Он не знает, как подать этот трюк публике , а я знаю.
Yeah, well, we can use it
as a climax to the show.
Что ж, это может стать гвоздём нашей программы.
Yes.
Да.
The man stole my life,
Этот человек украл мою жизнь,
I'm gonna steal his trick.
а я украду его трюк.
- We gotta find someone who looks like you.
-Нужно найти человека, похожего на тебя.
- He doesn't use a double.
-Он не работает с двойником.
Robert, I don't know
Роберт, я не представляю,
how Borden does the trick, so either...
как Борден делает свой трюк, поэтому или...
You either wait for him to retire
and buy the secret...
дождись, когда он уйдёт на покой и купи у него трюк...
...or you listen to how I would do it.
...либо слушай, как бы я его исполнил.
And the only way that I know how to do it
А единственный способ, как это можно сделать
is to find you a bloody good double.
- это найти чертовски похожего двойника.
All right.
Ну ладно.
Take a good look.
Хорошо ищите.
Let's get out there and find me.
Пойдемте найдём такого как я.
Look. Look.
Смотри. Смотри.
What's that?
Что это?
That is for you.
Возьми.
What's this for?
Для чего он?
Come here.
Иди сюда.
- I asked you last week. You said you...
-Я спрашивала тебя на прошлой неделе. Ты сказал мне...
- You caught me in a wrong mood.
-Я был в плохом настроении.
But you went over all the...
Но ты всё время твердил...
Sarah, I'm allowed to change my mind,
aren't I?
Сара, я имею право передумать , а?
The act is taking off,
soon we'll be in a bigger theater.
Наши дела идут в гору, скоро будем выступать в большом театре.
Things will work out.
Всё получится.
I can't believe it. Thank you.
Глазам не верю. Спасибо.
Thank you. It's beautiful.
Спасибо. Он такой красивый.
Gerry?
Джерри?
Darling, look at you.
Вы посмотрите на неё.
Mr. Cutter, Mr. Angier,
Мистер Каттер, мистер Энджиер
I'd like you to meet Gerald Root.
Познакомьтесь, Джеральд Рут.
A pleasure.
Очень приятно.
Pleasure to meet you fine gentlemen.
Приятно познакомиться, господа хорошие.
Would you like for me
to tell you a little joke? Come here.
Хотите расскажу вам хорошую шутку? Идите сюда.
There we are. Yes?
Вот и мы. Да?
Are you laughing now?
Вам смешно?
Oh, dear, I have to take a piss.
О, боже, мне надо отлить.
- He's out of his mind.
-Да, он не в своём уме.
- Of course. He's an out-of-work actor.
-Конечно. Он безработный актёр.
He's perfect. He needs a little help...
Он нам подходит. Я лишь немного над ним поработаю.
...but when I get done with him,
he could be your brother.
...и когда всё будет готово, вы будете как братья.
I don't need him to be my brother,
Мне не нужно, чтобы он был моим братом,
I need him to be me.
мне нужно, чтобы он стал мной.
Give me a month.
Дай мне месяц.
Come around.
Обойди.
So you open the door and...
Ты открываешь дверь и...
Come on.
Давай.
- Couldn't you have found a softer one?
-Не мог найти помягче..?
- Well, it's not for sleeping on.
-Она же не для сна.
So if you come down through there...
И если ты опускаешься туда...
...does Root go up through there?
...то Рут поднимается оттуда?
- Yep.
-Да.
It's going to be amazing, Robert.
Это будет потрясающе, Роберт.
Well, it has to be.
Должно быть.
Borden's trick is getting noticed.
Номер Бордена хвалят.
The place was packed today.
Сегодня был аншлаг.
You went and saw his show again.
Опять ходил его смотреть.
Ready to meet yourself, Mr. Angier?
Вы готовы встретиться с самим собой, мистер Энджиер?
All I have to do is keep myself stinking drunk...
Мне нужно только надраться в стельку...
...and no one will be able
to tell the difference.
...и нас никто не сможет отличить.
Have a little faith, sir.
Капля терпения, сэр.
Now, would you favor us
with a performance, Mr. Root?
Вы не соблаговолите выступить перед нами, мистер Рут?
Jesus.
Господи.
Yes, you would drink too
if you knew the world half as well as I do.
Да, вы бы тоже пили, хлебнув хотя бы половину моего.
Did you think you were unique, Mr. Angier?
Вы думали, вы один такой, господин Энджиер?
I have been Caesar. I played Faust.
Я был Цезарем. Я играл Фауста.
How difficult could it possibly be
to play the Great Danton?
Как , наверное, сложно сыграть Великого Дантона?
You can go back to being yourself now,
Root, for nothing.
Можете теперь возвращаться играть самого себя, Рут, бесплатно.
I'd rather be him for now.
Лучше я побуду пока им.
I find it amusing.
Меня это забавляет.
My liege, I did deny no prisoners.
Мой повелитель, с отказом возвратить всех пленных.
- You look wonderful.
-Ты просто великолепен.
- Oh, thank you.
-О,спасибо.
Root has to keep a low profile.
Рут должен держаться в тени.
Anyone sees him, the game's up.
Если его увидят, всё провалится.
I don't know how you do these things.
Не знаю, что ты с ним сделал.
I'm not sure I wanna know.
И не уверен, что хочу знать.
Have you thought
what we should call the trick?
Ты уже придумал, как нам назвать трюк?
There's no point in being coy.
Не вижу смысла скромничать.
Borden calls his trick
"The Transported Man."
Борден назвал трюк "Перемещение человека"
Ladies and gentlemen,
much of what you've seen tonight...
Дамы и господа, многое из того, что вы сегодня увидели...
...may be termed as illusions
...можно назвать трюками,
or entertaining trifles.
а можно забавными пустяками.
Alas...
Увы...
...I cannot claim
this next feat as illusion.
...Следующий номер я не могу назвать трюком.
Watch carefully.
Будьте внимательны.
You'll see no trickery...
Вы не увидете обмана...
...for no trickery is employed.
...потому что обмана и нет.
Merely a technique familiar
to certain citizens of the Orient...
Одна только техника, знакомая некоторым обитателям Востока...
...and various holy men
of the Himalayas.
...и всевозможным просветлённым гималайцам.
Indeed, many of you
may be familiar with this technique...
Многим из вас, может быть, известна эта техника...
...but for those of you who aren't,
do not be alarmed...
...всем же остальным советую не волноваться...
...what you're about to see
is considered safe.
...всё, что вы вот-вот увидете, безопасно.
To our achievement.
За наш успех.
The manager says
Управляющий сказал,
he's never seen a reaction like it.
что он в жизни не видел такой реакции.
At least he got to see it.
Ну хоть он её увидел.
I spent the ovation hiding under the stage.
Я всю овацию прятался под сценой.
No one cares about the man
Всем плевать на того,
who disappears into the box.
кто изчезает и прячется в ящике.
They care about the one who comes out.
Их волнует тот, кто выходит с другой стороны.
- I care about the man in the box.
-Меня волнует тот, кто в ящике.
- Thank you.
-Спасибо.
I don't know. Maybe...
Не знаю. Может...
Maybe we could switch before the trick.
Может мне поменяться с ним местами.
I could be the Prestige
and Root ends up below.
Я мог бы быть Престижем, а Рут пусть сидит внизу.
No, the anticipation of the trick
is everything.
Нет, главное -предвкушение трюка.
We need your showmanship
to build up the suspense.
Нам нужны твои актёрские способности, для того, чтобы подогреть публику.
Once Root opens his mouth, it's over.
Стоит Руту открыть рот, всё кончено.
He can't introduce this trick.
Он ни за что не представит номер.
Of course I can. I'm the Great Danton.
Да, легко. Я Великий Дантон.
Root, you bloody fool.
Рут, ты , чёртов глупец.
Get out of that wardrobe and makeup.
Переоденься и смой грим.
Anyone could walk in here at any minute.
Кто угодно может сюда войти в любую минуту.
Congratulations, all.
Всех позравляю.
Life is not full of these moments, Robbie.
Жизнь успехом не часто балует, Робби.
We worked hard.
Мы много трудились.
We need to celebrate properly.
Надо отпраздновать как следует.
What's wrong? Is it your wife?
Что? Вспомнил жену?
No. No, it's the trick.
Нет. Нет, трюк.
It isn't good enough.
Не очень хорош.
Borden's trick is nothing compared to ours.
Трюк Бордена нашему в подмётки не годится.
He has no style.
В нём нет стиля.
Well, he doesn't spend the finale
hiding under the stage.
Но он в финале не прячется под сценой.
I need to know how he does it.
Мне нужно узнать его секрет.
- Why?
-Зачем?
- So I can do it better.
-Чтобы переплюнуть его.
I need you to go and work for him.
Мне нужно, чтобы ты пошла к нему работать.
Work for him? Are you joking?
К нему работать? Ты что шутишь?
You'll be my spy.
Ты будешь моей шпионкой.
We just got our start.
Нам только что улыбнулся успех.
You want me to leave?
Ты хочешь, чтобы я ушла?
That's how we advance.
Так мы добьёмся ещё большего успеха.
Think of it, Olivia.
Подумай об этом, Оливия.
We got people excited by Cutter's version of the trick, but imagine
Если люди восхищаются вариантом Каттера, представь
what we could do with the real illusion.
их восторг от подлинного волшебства.
We'd have the greatest magic act
anyone's ever seen.
Это будет величайшее магическое действо во всём мире.
He knows I work for you.
Но он знает, что я работаю у тебя.
Exactly why he'll wanna hire you.
И именно поэтому захочет тебя взять,
He'll want my secret.
Он захочет узнать мой секрет.
- Why would he trust me?
-Он не поверит мне.
- Because you're gonna tell him the truth.
-Поверит, если ты скажешь правду.
Good girl.
Умница.
Комментарии
Ваш отзыв
Обратите внимание: Комментарии модерируются, и это может вызвать задержку их публикации. Отправлять комментарий заново не требуется.