The Prestige_5 Престиж субтитры
Автор: admin, 28 Сен 2013
You must be curious to see what
Вы, должно быть, хотите узнать, что
so much money has bought you, Mr. Angier.
приобрели за такую сумму, мистер Энджиер.
It's fitting you should be here
for maiden voyage.
Это даёт вам право присутствовать на первом путешествии.
Your hat.
Вашу шляпу.
You might wanna stand back.
Вам лучше отойти назад.
I don't understand.
Не понимаю.
Perhaps it would be best
if you left us to it.
Возможно будет лучше, если мы настроим всё сами.
- Is there a problem, Mr. Tesla?
-Что-то не так, мистер Тесла?
- No, no, no.
-Да нет, ничего такого.
- Come back next week.
-Заходите на следующей неделе.
- Next week?
-На следующей неделе?
- Come back... Next week, it'll be fine.
-Заходите...на следующей неделе, всё будет в порядке.
- Tesla.
-Тесла.
She's just a little temperamental
sometimes.
Она просто иногда капризничает.
- Interesting workshop.
-Занятная мастерская.
- Yeah, we make do.
-Да, стараемся.
- My name is Olivia Wenscombe...
-Меня зовут Оливия Венскомб.
- I know who you are.
-Я знаю, кто вы.
You here to steal my show?
Пришли, чтобы украсть моё шоу?
I'm here to give it what it's missing.
Пришла, чтобы добавить то, чего ему не достаёт.
- Yeah? What might that be?
-Да? И что же это?
- Me.
-Меня.
I was just saying that, wasn't I, Bernard?
Об этом мы только что говорили, правда, Бернард?
Woman's touch.
О женских руках.
- I've left Angier.
-Я ушла от Энджиера.
- All right.
-Ясно.
- I want a job.
-Мне нужна работа.
- Yeah?
-Да?
- I know you've no reason to trust me...
-Я знаю, у вас нет причин мне доверять...
- Why wouldn't I trust you?
-Почему вы так решили?
I mean, you're only the mistress
of my enemy. Why wouldn't I trust you?
Вы всего лишь любовница моего врага. С чего мне вам не доверять?
- Mr. Borden...
-Мистер Борден...
- Alfred.
-Альфред.
I'm going to tell you the truth.
Я вам открою правду.
Now that is a slippery notion
in our line of work...
Это весьма условное понятие в нашей работе....
...isn't it, Miss Wenscombe?
...не правда ли, мисс Венскомб?
I am here because he sent me here.
Это он отправил меня к вам.
He wants me to work for you
and steal your secret.
Он хочет, чтобы я работала у вас и украла ваш секрет.
What does he need my secret for?
Ну зачем ему мой секрет?
His trick is top-notch.
У него у самого высококлассный номер .
He vanishes and then he reappears
on the other side of the stage...
Он изчезает и затем появляется снова на другой стороне сцены...
...mute, overweight and,
unless I'm mistaken, very drunk.
...онемевший, располневший и , если только я не ошибаюсь, очень пьяный.
It's astonishing. How does he do it?
Это чудо. Как он это делает?
And tell me, Olivia, does he enjoy
taking his bows under the stage?
Да, кстати, скажите, Оливия, ему нравится кланяться под сценой?
No, it's killing him.
Нет, это убивает его.
He's obsessed
with discovering your methods.
Он помешан на секретах ваших трюков.
He thinks of nothing else.
Ничего другое его не волнует .
He takes no pleasure in our success,
and I've had enough.
Его не радует наш успех. С меня хватит.
There is no future with him.
С ним нет будущего.
He sent me here to steal your secrets,
but I've actually come to offer you his.
Он послал меня украсть ваши секреты, но я пришла, чтобы предложить вам его секреты.
This is the truth, is it?
Это и есть ваша правда?
Think you'd better get dressed, sir.
Думаю, вам лучше одеться, сэр.
Root, you're late
and more drunk than usual.
Рут, ты опоздал и ещё пьянее прежнего.
- Now, get down below stairs right away.
-А теперь быстро пошёл вниз.
- No.
-Нет.
No, we need to have
a little chat, Mr. Cutter.
Нет, нам надо с вами немного переговорить, мистер Каттер.
We have a problem.
У нас проблема.
Cutter, Borden is performing
right across the street.
Каттер, Борден будет выступать прямо через улицу.
Yeah? We have a bigger problem.
Да? Есть проблема и посерьёзнее.
Root. He's realized
he can make demands.
Рут. Он понял, что может требовать.
Wha...? He's blackmailing us?
Чт...? Он нас шантажирует?
I was surprised, to tell you the truth.
Я был удивлен, сказать откровенно.
It usually takes them longer to figure it out.
Обычно им требуется больше времени на то, чтобы додуматься до этого .
- Well, how much does he want?
-И сколько он хочет?
- Well, it makes no difference.
-Это совершенно не важно.
- We gotta stop doing the trick.
-Мы должны прекратить показывать этот номер.
- Stop the trick? Cutter, look at this.
-Прекратить показывать? Каттер, на, посмотри.
Well, look at yesterday's,
look at last week...
А ты посмотри вчерашние газеты,
...where they said you were
the premier stage performer in London.
...которые тебя называют первым актёром Лондона.
Not magician, mind you.
Не фокусником, заметь.
- Performer of any kind.
-Универсальным актёром.
- Well, what's your point?
-К чему ты клонишь?
My point is, Robert,
is you've climbed too high...
Я считаю, Роберт, что ты забрался слишком высоко.
...to get away
with professional embarrassment.
...и теперь не обойдёшься без профессиональных проблем.
We don't do any tricks we can't control.
Мы не показываем фокусы, которые не можем контролировать.
Just pay him whatever he wants for now.
Просто заплати ему любую сумму, которую он просит .
We keep doing the trick until Borden opens
and then we'll phase it out.
Мы будем показывать фокус, пока Борден не вступит в игру.
All right.
Хорошо.
Cutter was always surprised
Каттера всегда удивляло,
how fast Root turned bad.
что Рут так быстро изменился в плохую сторону.
To what do I owe the pleasure
of this rather welcome pint of ale?
Чего это вдруг меня угощают этой довольно милой сердцу кружкой эля?
You're the Great Danton, aren't you?
Вы ведь великий Дантон, правда?
Of course I am, but don't advertise it
because I'll be mobbed with fans.
Само собой, только без шума, а то поклонники навалятся.
We paid him enough
to keep him in beers...
Мы заплатили ему достаточно, чтобы он мог продолжать пить дальше...
...so you wouldn't expect him
to rock the boat.
...не причиняя нам беспокойства.
Indeed, many of you
may be familiar with this technique.
Многим из вас может быть известна эта техника.
But for those of you who aren't,
do not be alarmed...
Остальные же пусть не волнуются...
...what you're about to see
is considered safe.
...всё что вы увидете совершенно безопасно.
And who are you?
А вы кто?
I am a humble admirer
and a fellow practitioner.
Всего лишь скромный поклонник и ваш коллега.
Very good.
Очень хорошо.
- Another?
-Ещё?
- Oh, if you insist.
-Ну, если вы настаиваете.
- Another.
-Ещё один.
- I'm not performing tonight.
-Я не выступаю сегодня вечером.
Well, I'm only doing one show...
У меня всего одно представление.
...but to be frank, my people
pretty much run things these days.
...но, по правде сказать, мои люди сейчас управляются и без меня.
Get up there!
На выход!
Get up!
Живо!
Your illusion, The Transported Man...
Ваш трюк, Перемещение человека...
...l'm not claiming
to know your methods or anything...
...Я не утверждаю, что знаю ваши методы или что-то ещё...
...but I had a similar trick in my act,
and I used a double.
...но в моей программе был похожий трюк, и я работал с двойником.
I see. Very good.
Я понимаю. Очень хорошо.
Well, it was, and then it went bad.
Да, был, а потом всё плохо кончилось.
What I didn't count on, was that
when I incorporated this bloke into my act...
Я не мог предусмотреть, что после того как введу этого парня в свой номер...
...he had complete power over me.
...он полностью станет меня контролировать.
Complete power, you say.
Полностью контролировать, говорите.
Be very careful giving someone
that power over you.
Будьте очень осторожны, давая кому-нибудь себя контролировать.
Well, thank you.
Спасибо.
Yes, thank you for the warning.
Спасибо за предупреждение.
Cheers.
За вас.
I cannot claim this next feat as illusion.
Следующий номер я не могу назвать трюком.
What you're about to see
is considered safe.
Всё, что вы увидите, совершенно безопасно.
The Great Danton.
Великий Дантон.
I apologize.
Мои извинения.
There simply is too much magic...
Дело в том, что вся моя магия не умещается...
...for my stage at the Pantages
across the street.
...на подмостках Пантажа, что через улицу.
- Bravo!
-Браво!
- Bravo!
-Браво!
Pardon my intrusion.
Простите меня за вторжение.
- Bravo!
-Браво!
- And go easy on the poor chap.
-Будьте снисходительнее к бедняге.
He does try so very hard.
Он так сильно старается .
I don't know how Borden found him.
Я не знаю, как Борден его разыскал.
Kept him under wraps, I was careful.
Никому о нём не рассказывал, я соблюдал осторожность.
Yeah, well, he did.
Да, но он его нашёл.
Do you think it was her?
Ты думаешь, это она рассказала?
You weren't expecting me?
Не ждала, что приду?
I was expecting you sooner.
Ждала, что придёшь ещё днём,
Your message said afternoon.
как было написано в твоём письме.
It takes a bit
for me to get around these days.
Ну теперь мне передвигаться труднее.
He's taken everything from me.
Он всё у меня забрал.
My wife, my career, now you.
Жену, успех, теперь тебя.
What do you mean?
О чём ты?
You sent me...
Ты сам меня послал...
I sent you to steal his secret,
not to improve his act.
Я послал тебя секрет его украсть, а не улучшать его номер.
- That's my job.
-Это моя работа.
- Or fall in love.
- или влюбляться.
- I did everything you asked!
-Я сделала всё как ты сказал.
- Yes? Yes?
-Да? Разве?
- Then how does he do it?
-И как он его делает?
- Cutter was right, a double.
-Каттер был прав, у него есть двойник.
- Of course Borden said that.
-Конечно, Борден тебе это сказал.
- He didn't say anything. I've seen things.
-Он ничего не сказал. Я сама всё видела.
Makeup, glasses, wigs. We don't use it
Грим, очки, парики. В представлении это не используется,
for the show, but I've seen it backstage.
но я всё это видела за сценой.
It's misdirection. He leaves things around
to make you think he's using a double.
Да это мистификация. Он оставил всё это, чтобы ты подумала, что он использует двойника.
All the time?
Всё время?
He doesn't know when I look.
Он не всё время на чеку.
All the time, Olivia!
Всё время, Оливия.
That's who he is! That's what it takes!
Это его жизнь! Его сущность!
He lives his act! Don't you see?
Он живёт этим. Разве ты не понимаешь?
Just because you're sleeping with him
doesn't mean he trusts you.
То, что ты спишь с ним ещё не означает, что он тебе доверяет.
You think you can see everything,
don't you?
Ты думаешь, что всё видишь и понимаешь?
But the Great Danton is a blind fool.
Но Великий Дантон -слепой глупец.
His notebook.
Его дневник.
You stole it?
Ты украла его?
I borrowed it for tonight.
Одолжила на вечерок.
I thought you could translate it,
but now...
Я думала, ты сможешь в этом разобраться, но теперь...
- I can't.
-Нет.
- You can't?
Не сможешь?
Olivia, no one can, it's a cipher.
Оливия, никто не сможет, это же шифр.
Even with the keyword
it would take months to decode.
И с кодовым словом на расшифровку уйдут месяцы.
- And without the keyword?
-А без кодового слова?
- Perhaps never.
-Не прочесть.
- We'll see.
-Посмотрим.
- We will not see.
-Не посмотрим.
If I don't get that back to him tomorrow,
he'll know I took it.
Если я не верну его до завтра, он поймёт,что это я его взяла.
- Leave him.
-Уходи от него.
- I can't. He knows where I live.
-Я не могу. Он знает, где я живу.
This is his diary, Olivia.
Вот его дневник, Оливия.
All of his secrets
are right here in my hands.
Все его секреты прямо здесь у меня в руках.
Won't bring your wife back.
Они не вернут тебе жену.
I don't care about my wife,
Меня не волнует моя жена.
I care about his secret.
Мне нужен его секрет.
Look...
Вот что...
...l'll go to his workshop
and stage a break-in.
...Я инсценирую взлом в его мастерской.
- He'll know you took it.
-Он узнает, что это был ты.
- Yes, me. Not you.
-Да, я. Не ты.
Understand?
Понимаешь?
Robert.
Роберт.
I have fallen in love with him.
Я влюбилась в него.
Then I know how hard
this has been for you.
Тогда я знаю, как трудно тебе было это сделать .
Notebook?
Дневник?
Then he's just getting started.
Похоже, он на всё готов.
- Good evening.
-Добрый вечер.
- Professor.
-Профессор.
Professor.
Профессор.
- I...
-Я...
- Could I get your autograph?
-Дайте, пожалуйста, ваш автограф.
- I'm walking tonight.
-Я сегодня погуляю.
- Professor.
-Профессор.
Let him come. I don't care.
Пусть идёт. Наплевать.
- Professor.
-Профессор.
- Professor.
-Профессор
- You all right?
-Тебя задело?
- I'm alive.
-Жить буду.
Saves me cutting you an air hole.
Мне не придётся вырезать для тебя отверстие для воздуха.
- I'm impressed.
-Я впечатлён.
- Why's that?
-Чем?
You're finally getting your hands dirty.
Ты всё же замарал руки.
It's what a good trick costs, Angier.
Это цена хорошего трюка,Энджиер
Risk.
Риск.
Sacrifice.
Жертвы.
The sacrifice, I'm afraid, is gonna be yours,
unless you give me what I want.
Боюсь, на жертвы придётся пойти тебе, если я не получу, что мне надо.
- Which is?
-Что именно?
- Your secret.
-Твой секрет.
My secret?
Мой секрет?
Your method for The Transported Man.
Твой метод трюка с перемещением.
Fallon wouldn't tell me.
Фэллон не сказал бы мне.
He doesn't seem to talk at all.
Он вообще разговаривает?
You have my notebook.
У тебя мой дневник.
Useless without the keyword.
Без кодового слова.
Write down your method, Mr. Borden.
Напишите ваш метод, мистер Борден.
Describe it in full.
Опишите его полностью.
I want the whole method,
not the keyword.
Мне нужен метод целиком, а не только кодовое слово.
I don't even know
if your secret's in your notebook.
Я даже не знаю, есть ли он в дневнике.
The keyword is the method.
Кодовое слово и есть метод.
Where's my ingenieur?
Где мой инженер?
- Alive?
-Живой?
- How fast can you dig?
-А ты быстро копаешь?
Fallon! You hear me? Fallon!
Фэллон! Ты слышишь меня? Фэллон!
- How's the arm?
-Как рука?
- Still attached.
-Ещё висит.
- Did you find your answer?
-Ты нашёл свой ответ?
- Our answer.
-Наш ответ.
Cutter, I haven't looked yet.
I wanted you to share this.
Каттер, я не смотрел ещё, хочу узнать его вместе с тобой.
I already know how he does it, Robert.
Я уже знаю, как он его делает, Роберт.
The same way he always has.
Так же как и все.
The same way as we do.
Как и мы с тобой делаем.
It's just that you want something more.
Это ты вечно хочешь чего-то большего.
Well, let's find out then,
shall we?
Ну так давай проверим?
What does it mean?
В чём смысл?
It means, Cutter,
we have a journey ahead of us.
В том, Каттер, что нам предстоит путешествие.
- To America.
-В Америку.
- Robert?
-Роберт.
Listen to me.
Послушай меня.
Obsession is a young man's game.
Страсть-удел молодых людей.
- Oh, come on.
-Да, перестань.
- I can't follow you any further in it.
-Дальше нам не по пути.
I can't. I'm sorry.
Я не могу. Уж прости.
Then the rest is up to me.
Тогда дальше я сам.
I'm sorry.
Мне жаль.
Комментарии
Ваш отзыв
Обратите внимание: Комментарии модерируются, и это может вызвать задержку их публикации. Отправлять комментарий заново не требуется.