The Prestige_6 Престиж субтитры
Автор: admin, 05 Окт 2013
Good evening. Hello, darling.
Добрый вечер. Привет, дорогая.
Champagne, your finest.
Шампанского, самого лучшего.
I didn't know we were
going to be joined for dinner.
Я не думала, что мы будем обедать все вместе.
- Absolutely. We are celebrating.
-Конечно. Мы сегодня празднуем.
- Miss Wenscombe.
-Мисс Венскомб.
Mr. Fallon.
Мистер Фэллон.
Well, what are we celebrating?
Ну и что же мы празднуем?
Well, we've hit upon a new trick,
haven't we, Fallon?
Мы придумали новый трюк, правда, Фэллон?
- What trick, Freddy?
-Что за трюк,Фредди?
- Yes, Freddy, what trick?
-Да, Фредди, что за трюк?
I am going to bury myself alive
every night...
Я буду хоронить себя заживо каждый вечер...
...and then someone will come along
and dig me up. Wonderful.
...а потом меня будут откапывать.Чудесно.
- No, I think my husband's had quite enough.
-Нет, я думаю моему мужу достаточно.
- No, pour the champagne. Come on, pour...
-Нет, наливай шампанское. Давай, наливай...
Right. Sarah, don't talk to me like that.
И не надо, Сара, со мной так разговаривать.
I'm not a child.
Я не малое дитя.
- Perhaps it would...
-Возможно будет лучше...
- Perhaps, Mr. Fallon...
-Возможно, Мистер Фэллон, вы
...you might escort Miss Wenscombe home.
...проводите мисс Венскомб домой.
My husband's being a bore.
Мой муж ужасно себя ведёт.
- I see no reason why you have to suffer.
-Ну перестань.
- Oh, please. Don't ruin this evening.
-Ну, прошу, не порть сегодняшний вечер.
Good night, Mrs. Borden.
До свидания, миссис Борден.
Good night, Freddy.
До свидания, Фредди.
- "Freddy"?
-Фредди?
- Well, that's my name.
Ну так меня зовут.
- Not at home.
-Я не зову.
- Well, I'm not always at home, am I?
-Я же не всегда с тобой, правда?
Well, couldn't you have at least
taken off the beard?
Неужели трудно, хотя бы эту бороду снять.
Sarah, I just came from
the bloody theater just now.
Сара, я только что пришёл из этого чёртова театра.
All right? And I'm out in public.
Я человек публичный.
- Everybody else loves it.
-Людям это нравится.
- Why are you being like this, Alfred?
-Почему ты так себя ведёшь, Альфред?
I had a terrible ordeal today.
Я сегодня пережил жуткое испытание.
I thought that something very precious...
Я думал, что потерял кое-что очень ценное.
...had been lost to me.
...для меня.
So I just wanted to celebrate.
Поэтому я и хотел выпить.
Just a little.
совсем чуть-чуть.
All right, what?
Хорошо, что?
What did you lose?
Что ты потерял?
I see, more secrets.
Ясно, опять тайны.
Sarah, secrets are my life.
Сара, тайны-это моя жизнь.
- Our life.
-Наша жизнь.
- No, Alfred, stop.
-Нет, Альфред, хватит.
This isn't you. Stop performing.
Это не ты. Хватит притворяться.
I thought I had the place
to myself, Mr. Brent.
А я думал, здесь больше никого нет, мистер Брент.
Unexpected guests.
Нежданные гости.
Not very polite. A lot of questions.
Не очень вежливые. Задают много вопросов.
First I thought they might work
for the government.
Сначала я решил, что они работают на правительство.
- No?
-Нет?
- Worse.
-Хуже.
They work for Thomas Edison.
Это люди Томаса Эдисона.
Today, a most curious development.
Сегодня случилось нечто необычное.
His assistant came to us
with a proposition.
Его ассистентка пришла к нам с предложением.
Obviously, Angier has sent her
Очевидно, Энджиер послал её
and told her to admit as much.
и приказал сказать именно это.
Does he enjoy taking
his bows under the stage?
Ему доставляет удовольствие кланяться под сценой?
He sent me here to steal your secrets,
but I've actually come to offer you his.
Он велел украсть ваши секреты, а я пришла предложить его.
This is the truth, is it?
Это и есть та правда?
No, that's what he told me to tell you.
Нет, это то, что мне было велено сказать.
The truth...
Правда...
...is that I loved him, and I stood by him,
...в том, что я любила его, и я верила ему,
and he sent me to you...
а он послал меня к вам...
...like he would send a stagehand
...как он посылает рабочего сцены
to pick up his shirts.
забрать его рубашки из стирки.
I hate him for that.
Я ненавижу его за это.
I can spot Angier's methods
from the back of the theater.
Я могу разгадать все его трюки, даже с галёрки.
So, what could you possibly
have to offer me?
Что вы вообще можете мне предложить?
You know how he does his tricks,
but you can't understand...
Вы знаете его трюки, но вы не понимаете
...why no one can see yours are better.
..почему никто не замечает, что ваши лучше.
You hide this.
Вы их прячете.
I had to look very closely to spot it when
Мне приходилось следить очень внимательно
you were performing The Transported Man...
за вашим трюком с Перемещением.
...but this makes you unique.
...но как раз это и делает вас уникальным.
It shows the audience
Это доказывает публике,
you aren't using a double.
что вы не используете двойника.
You mustn't hide it,
display it proudly.
Вы должны не скрывать, а гордиться этим.
I'm sure it takes great skill
Каким мастером надо быть,
to perform illusions with one good hand.
чтобы показывать трюки одной здоровой рукой.
Yeah, it does.
Это правда.
So let people know.
Так пусть люди об этом узнают.
You could be so much more than he is,
Вы могли бы добиться большего успеха, чем он,
and I can show you how.
а я могу показать вам, как.
I think she's telling the truth.
Я думаю, что она говорит правду.
I think we cannot trust her.
Думаю, ей нельзя доверять.
But I love her. I need her.
Но я люблю её. Она мне нужна .
To open myself to such a relationship...
Чтобы пойти на такие отношения...
...to the dangers of such an affair...
...презреть опасность такой любовной связи...
...I need assurances of fidelity. Of love.
...Мне нужны доказательства её верности. Любви.
But how to be sure?
Но как убедиться?
I know a way.
Я знаю как.
It's the only way to know her mind.
Это единственный способ проникнуть в её мысли.
How could he send you away?
Как он мог тебя отпустить?
She must help me rid ourselves
of Angier.
Она должна помочь мне избавить нас от Энджиера.
Today, my mistress proves
her truthfulness.
Сегодня моя любовница докажет свою верность.
Not to me, you understand.
Не мне, как ты понимаешь.
I've been convinced
since she led me to Root.
Мне она её доказала, приведя к Руту.
Today, Olivia proves her love for me
Сегодня, Оливия докажет свою любовь ко мне,
to you, Angier.
тебе, Энджиер.
Yes, Angier.
Да, Энджиер.
She gave you this notebook at my request.
Она передала тебе этот дневник по моей просьбе.
And, yes, "Tesla" is merely the key
И, кстати, слово"Тесла"- это просто ключ
to my diary, not to my trick.
к моему дневнику, а не к моему трюку.
Did you really think I'd part
Неужели ты, правда, подумал, что я расстанусь так легко
with my secret so easily after so much?
со своим секретом после всего пережитого.
Goodbye, Angier.
Прощай, Энджиер.
May you find solace for your thwarted
ambition back in your American home.
Пусть твои противоречивые амбиции обретут покой в Америке.
Tesla!
Тесла!
Tesla! Alley! Alley!
Тесла! Элли! Элли!
Tesla never made a machine
like the one I asked for.
Тесла никогда не строил такую машину, которую я заказывал.
- We never said he had.
-Мы не утверждали обратного.
- But you let me believe that he had.
-Но заставили меня поверить в это.
You stole my money because
Вы меня обворовали, потому что
your funding had been cut off.
вас лишили финансирования.
You've been shooting sparks at my top hat,
Вы освещали вспышками мой цилиндр,
laughing at me all along...
а сами всё время смеялись надо мной...
...while using my money
to stave off ruin.
...за мои же деньги, которые помогали вам выжить.
- Now, I have seen Edison's men.
-Но я видел людей Эдисона.
- Where?
-Где?
In the hotel. And I have every mind
to bring them up here myself.
В отеле. И уж теперь я сам приведу их всех сюда.
That would be unwise, Mr. Angier.
Это было бы неразумно, мистер Энджиер.
It is true that you are
our last remaining financier...
Это правда, вы наш последний оставшийся финансовый источник...
...but we have not stolen your money.
...но мы ваши деньги не крали.
Sir, my cat.
Сэр, мой кот.
When I told you I could make
your machine, I spoke a simple truth.
Я не лгал, когда говорил, что могу построить машину.
- Then why isn't the machine working?
-Тогда почему машина не работает?
- Because exact science, Mr. Angier...
-Потому что точные науки, мистер Энджиер...
...is not an exact science.
...не являются точными.
The machine simply does not operate
as expected.
Просто машина работает не так, как мы ожидали.
It requires further examination.
Требуются новые иссдедования.
- So where did my top hat go?
-Но куда пропал мой цилиндр?
- Nowhere.
-Никуда.
We tried the damn thing a dozen times.
Мы испытывали эту чёртову штуку больше десятка раз.
The hat went nowhere.
Шляпа никуда не пропадала.
We need to try different material.
Нужно испытать предмет из другого материала.
It may provoke a different result.
Это может вызвать иной результат.
Copernicus, come on.
Давай, Коперник, выходи.
You are responsible for whatever happens
Вы отвечаете за всё, что случится
to this animal, doctor.
с этим животным, доктор.
I hope that whatever you were really doing
Уповаю на то, что вы использовали
with my money was more worthwhile...
мои деньги на что-то более стоящее...
...Mr. Tesla.
...Мистер Тесла.
Alley!
Элли!
So the machine was working.
Так машина всё же работала.
I never bothered to check the calibration
Я не пробовал менять настройки,
because the hat never moved.
потому что шляпа никогда с места не трогалась.
These things never quite work
Они никогда не работают так,
as you expect them to, Mr. Angier.
как предполагаешь, мистер Энджиер.
That's one of the principal
beauties of science.
В этом одна из основных прелестей науки и заключается.
I'll need a couple of weeks to iron out
Мне потребуется пара недель, чтобы уладить
the problems with the machine.
проблемы с машиной.
We'll send word when it's ready.
Мы вам сообщим, когда всё будет готово.
Don't forget your hat.
Не забудьте свой цилиндр.
- Well, which one is mine?
-А где здесь мой?
- They're all your hats, Mr. Angier.
-Они все ваши, мистер Энждиер.
You look so pretty
in this new dress of yours.
До чего же ты красивая в своём новом платье!
- Are we going to the zoo this afternoon?
-Мы идём в зоопарк сегодня днём?
- No, no, no. Daddy has some errands to run.
-Нет, нет, нет. У папочки есть очень важные дела.
- But you promised.
-Но ты же обещал.
- I promised, did I?
-Обещал, да?
Then go to the zoo we shall.
Ну в таком случае мы пойдём в зоопарк обязательно.
So Daddy will go run his errands
and I'll be back before you know it...
Поэтому папочка пойдёт закончит свои дела и моментально вернётся .
...so you go get ready.
...а ты беги, готовься.
We'll go see those chimpanzees.
Мы пойдём посмотрим шимпанзе.
Sarah.
Сара.
What are you doing?
Что ты делаешь?
We each of us have our vices.
У нас у всех есть свои слабости.
Sarah, whatever you may think...
Сара, что бы ты там себе не думала.
...your only competition for my affections
is our little girl.
...кроме тебя я люблю только одну нашу малютку.
I love you. I will always love you
and you alone.
Я люблю тебя. И буду всегда любить только тебя одну.
- You mean it today.
-Сегодня это так.
- Absolutely.
-Конечно.
Which makes it so much harder
when you don't.
Что заставляет тяжелее переносить, когда это не так.
Is that more shopping?
Это ещё список покупок?
She does love the smell of money.
Она обожает запах денег.
The little lady wants to go to the zoo,
so I thought you could take her.
Малютка хочет в зоопарк, может сводишь её?
Yeah? I mean,
А? Могу
I can do it tomorrow if not.
и я завтра сходить с утра, если ты не можешь.
And Sarah, she knows.
И ещё, Сара, она всё знает.
She... I mean, at least she knows
that something's not right...
Она...по крайней мере она знает, что что-то не так...
...so if you can just do whatever you can
..поэтому, если ты можешь, просто сделай всё возможное,
to help me with her.
чтобы помочь мне.
Talk to her. Just convince her
Поговори с ней. Просто убеди её,
that I do love her.
что я правда её люблю.
- What is it, Freddy?
-Что опять, Фредди?
- Just don't call me that, please.
-Просто не называй меня так, пожалуйста.
It's nothing. It's just, you know,
there's sometimes...
Не обижайся. Просто это, вообщем, иногда
- Sometimes it seems wrong.
-Иногда это неправильно.
- I've told you before...
-Я же тебе говорила...
...when you're with me,
you're with me.
...пришёл ко мне, будь со мной.
Leave your family at home
where they belong.
Семью свою оставляй дома.
I'm trying.
Пытаюсь.
I'm trying, Olivia.
Я пытаюсь, Оливия.
- I'll get dressed.
-Пойду оденусь.
- Yeah.
-Хорошо.
I saw Fallon hanging around again.
Я снова видела, как Фэллон следил за мной.
There's something
about that man I don't trust.
Что-то в нём меня настораживает.
You trust me? Then trust Fallon.
Ты доверяешь мне? Тогда доверяй и Фэллону.
He protects the things that I care about.
Он бережёт то, что мне дорого.
We're sorry to see you go, Mr. Angier.
Нам жаль,что вы уже уезжаете, мистер Энджиер
We were sorry to see
Mr. Tesla leave as well.
Жаль, что и мистер Тесла тоже уезжает.
He was very good to Colorado Springs.
Он сделал много добра для Колорадо Спрингс.
Mr. Angier, I didn't think
Мистер Энджиер, я подумал,
it was necessary to tell Edison's men about the box.
что людям Эдисона не обязательно говорить про ящик.
What box?
Какой ящик?
I apologize for leaving
Я приношу свои извинения за то, что уехал,
without saying goodbye...
не попрощавшись.
...but I seem to have outstayed
my welcome in Colorado.
...Но похоже я злоупотребил гостеприимством в Колорадо.
The truly extraordinary is not
По-настоящему выдающиеся открытия не
permitted in science and industry.
прощают ни в науке, ни в промышленности.
Perhaps you'll find more luck in your field,
Возможно вам больше повезёт в вашей области,
where people are happy to be mystified.
где людям нравятся, когда их вводят в заблуждение.
You will find what
you are looking for in this box.
То, что вы ищете, находится в этом ящике.
Alley has written you
Элли написал вам
a thorough set of instructions.
подробную инструкцию по эксплуатации.
I add only one suggestion on using the machine:
Добавлю лишь один совет по использованию машины.
Destroy it.
Уничтожьте её.
Drop it to the bottom of the deepest ocean.
Бросьте её на дно глубочайшего океана.
Such a thing will bring you only misery.
Эта вещь принесёт только несчастье.
Tesla's warning is as unheeded
as he knew it would be.
Предупреждение Теслы я оставил без внимания, как он и предполагал.
Today, I tested the machine...
Сегодня я опробовал машину...
...taking precautions in case Tesla
...Приняв меры предосторожности на тот случай, если Тесла
hadn't ironed out the kinks in its operation.
не до конца всё исправил.
I mean, if it went wrong,
Если бы что-то пошло не так,
I would not wanna live like that for long.
я не захотел бы так жить долго.
But here at the Turn,
I must leave you, Borden.
Но сейчас на стадии Превращения я должен оставить тебя, Борден.
Yes, you, Borden.
Да, тебя, Борден.
Sitting there in your cell...
Сидящего там с в своей камере...
...reading my diary, awaiting your death...
...читающего мой дневник, ожидающего смертной казни,
...for my murder.
...за моё убийство.
Angier's journal, that gesture
Журнал Энджиера, тот знак
of good faith, that's a fake.
добрых намерений-подделка.
I assure you, it's not. The provenance
Уверяю вас , что это не так.Его происхождение
of the journal is clear and under no doubt.
подлинно и вне всяких подозрений.
And it's written in Angier's own hand,
К тому же, оно написано рукой Энджиера,
of which we had numerous examples.
примеров почерка которого у нас предостаточно.
It don't matter.
Это неважно.
So my tricks.
Вот мои трюки.
- All of them.
-Здесь всё.
- Including The Transported Man?
-Включая трюк с перемещением?
Well, Lord Caldlow
will be very pleased indeed.
Ну что ж, лорд Колдлоу будет очень доволен.
No, he won't.
Нет, не будет.
Because they're not complete.
Они не полные.
It's just the Pledge
and the Turn for each.
Здесь только Наживки и Превращения.
Without the Prestige for these tricks...
Без Престижа эти трюки...
...these are worthless.
...ничего не стоят.
- Yeah.
-Да.
You get the rest of it
Остальное получите,
when you bring my daughter here.
когда приведёте мою дочь сюда.
I wanna say goodbye.
Я хочу попрощаться.
Комментарии
Ваш отзыв
Обратите внимание: Комментарии модерируются, и это может вызвать задержку их публикации. Отправлять комментарий заново не требуется.