The Prestige_7 Престиж субтитры

Автор: , 11 Окт 2013

We have to go through it now.

Сейчас же обсудим это.
Listen, we have to go through it now.

Слышишь, мы должны обсудить это сейчас.
Now, listen to me.

А теперь послушай меня.
Deny it all you want.

Отрицай  всё это сколько угодно.
Olivia means nothing.

Меня не волнует Оливия.
- Olivia?

-Оливия?
- I need an assistant.

-Мне нужна ассистентка.
No, I'll go to her.

Нет, я пойду к ней.
- I'll tell her I know...

-Всё ей расскажу.
- Tell her what?

-Расскажешь что?
I know what you really are, Alfred. I...

Я знаю, кто ты есть на самом деле, Альфред. Я...
- I know, and I...

-Я знаю и я...
- Sarah, Sarah.

-Сара,Сара.
- I can't keep it in.

-Я не могу об этом молчать.
- You can't talk like this.

-Не смей так разговаривать .
Sarah, shut up.

-Сара, замолчи.
- No, no.

-Нет, нет.
- Sarah, shut up!

-Сара, замолчи.

I don't wanna hear it anymore!

Я не хочу это больше слышать.
You can't talk like this!

Не смей  так разговаривать!
You can't hide it anymore

Ты не можешь это больше скрывать,

because I know, Alfred, I know.

Альфред, потому что я знаю.
I know what you really are!

Я знаю, кто ты есть на самом деле.
Alfred...

Альфред...
...I can't live like this.

...Я не могу так жить.
Oh, well, you think I can live like this?

Что думаешь, я так жить могу?
You think I bloody enjoy living like this?

Думаешь, мне очень нравится так жить?
- Stop it and listen! No!

-Остановись и послушай. Нет!
- We have this beautiful house...

-У нас красивый дом...
...lovely little girl, we're married.

...чудесная маленькая дочка, мы женаты.
What is so wrong with your life?

Чем тебя твоя жизнь не устраивает?
Alfred, I can't live like this!

Альфред, я не могу больше так жить.
Well, what do you want from me?

Ну и чего же ты хочешь от меня?
I want...

Я хочу...

I want you to be honest with me.

Я хочу, чтобы ты был  со мной честен.
No tricks...

К чёрту трюки...
...no lies...

...к черту враньё...
...and no secrets.

...и никаких секретов.
Do you...? Do you love me?

Ты...? Ты любишь меня?
Not today.

Не сегодня.
No.

Нет.
Who's there?

Кто здесь?
I'm looking for an old friend.

Я ищу старого приятеля.
I heard about a booking.

Тут слух прошёл о выступлении.
Nice little theater.

Маленький уютный театр.
Good up-and-coming magician.

Молодой многообещающий фокусник.
- You're back.

-Ты вернулся.
- It's good to see you, John.

-Рад тебя видеть, Джон.
Good rehearsal space.

Чудный репетиционный зал.
Blind stagehands, I like it.

Слепые ассистенты, мне нравится.
You always had
a good eye for publicity.

Ты всегда знал, как привлечь публику.
I need your help, John.

Мне нужна твоя помощь, Джон.
It's my last show. A limited engagement.

Это последнее шоу. Ограниченное число выступлений.
Your last show?

Последнее?
A wise man once told me

Один мудрый человек однажды сказал мне:

obsession was a young man's game.

"Страстное увлечение-удел молодых".
I'm almost done.

Я почти закончил.
There's one thing left.

Мне только одно осталось.
The Real Transported Man.

Настоящее перемещение человека.
You wanna design a show around it.

Всё представление вокруг него.
I don't want you backstage.

Ты не будешь прятаться за сценой.
I need you front of house, managing.

Будешь руководить из зала.
I need you to call in favors
or connections you have...

Мне нужно,чтобы ты поднял всех своих должников, все свои связи...
...to get us the right booking for the run.

...чтобы они обеспечили нам лучшее место для выступлений.
- What sort of booking you after?

-И что же это должно быть за место?
The sort that Borden can't ignore.

Такое, мимо которого не пройдёт Борден.
What an honor it is to see you again, sir.

Какая честь видеть вас снова, сэр.
You told me you only wanted to show me
one trick. It piqued my interest.

Вы мне пообещали показать новый трюк. Я  в нетерпении.
- It's a very clever trick, Mr. Ackerman.

-Это очень ловкий трюк, мистер Акерман.
- Pleased to meet you.

-Рад познакомиться.
Likewise, I'm sure.

И я тоже.
Well, let's get on, shall we?

Что ж, начнём пожалуй.
Turn it on, gentlemen.

Включайте, господа.
Very pretty.

Очень мило.
That's it, Cutter? He simply disappears?

Это всё, Каттер? Он просто исчезает?
That's not a trick.

Какой же это трюк!
Well, he has to come back.

Он должен вернуться.
There has to be a...

Должен быть...
- A Prestige?

-Престиж?
- Exactly.

-Вот именно.
Pardon me.

Прошу прощения.
It's very rare to see...

Теперь увидишь не часто...
...real magic.

...подлинную магию.
- Yes, it's been many years since I've seen...

-Да, прошло много лет, пока я увидел...
- Are you interested in helping us?

-Вы согласны нам помочь?
Yes.

Да.
But you'll have to dress it up a little.

Но вам придётся его немного приукрасить.
Disguise it.

Ради интриги.
Give them enough reason to doubt it.

Посеять в публике сомнения.
You haven't spoken about her, Freddy.

Ты так и не заговорил о ней, Фредди.
Not once.

Ни разу.
Why would I talk about her to you?

Зачем мне говорить о ней с тобой?
Because she was a part of your life.

Ведь она была частью твоей жизни.
And now she's gone.

А сейчас её нет.
You know, the day before she killed herself,
she said she wanted to meet me.

За день до её самоубийства, она сказала, что хочет со мной встретиться.
That she had something
to tell me about you.

Чтобы рассказать мне что-то про тебя.
I was such a coward,

Но я так испугалась,

I couldn't bring myself to face her.

что не решилась на встречу с ней.
But...

Но...
...what would she have said?

...О что она хотела мне сказать?
You wanna know the truth about me?

Ты хочешь знать  обо мне правду?
Truth is that...

Правда в том....
...I never loved Sarah.

...Я никогда не любил Сару.
I never loved her.

Я никогда не любил её.
- You married her. You had a child with her.

-Ты женился на ней. У вас ребёнок.
- Yes, yes. Part of me.

-Да, да. Одна часть меня.
Part of me did, but the other part didn't.

Но есть и другая.
The part that found you.

Которая нашла тебя.
The part that's sitting here right now.

Та часть,которая сидит  перед тобой прямо сейчас.
I love you.

Я люблю тебя.
No, Olivia, I love you. That's the truth.

Нет, Оливия, я люблю тебя. Это правда.
That is the truth that matters.

Только эта правда имеет значение.
You could be in some other restaurant

С тем же успехом ты сейчас мог бы быть в каком-нибудь другом ресторане
with some other woman right now...

с какой-нибудь другой женщиной...
...talking about me that way.

...и так же говорить обо мне.
- No.

-Нет.
- Yes.

-Да.
It's inhuman to be so cold.

Это жестоко быть таким равнодушным.
He's back. After two years.

Он вернулся. Спустя два года.
He's got a new trick. They're saying
it's the best London's ever seen.

У него новый трюк. Говорят, ничего лучшего Лондон ещё не видел.
You should see the look
on your face, Professor.

Видел бы ты сейчас своё выражение лица, Профессор.
You should go to him.

Сходи полюбопытствуй.
You two deserve each other.

Вы двое стоите друг друга.
I'm afraid I'm booked. The Moscow Ballet,
they'll be playing through next year.

Уверяю вас, мы уже заняты. Балет из Москвы будет выступать весь следующий год.
Then get rid of them.

Так освободитесь.
There'll be a hundred performances.

Будет сотня представлений.
No more, no less.

Не больше, не меньше.
Five performances a week. No matinees.

Пять выступлений в неделю. Только вечерних.
And that's what you'll be charging
for each ticket. Good day.

А вот столько вы будете брать за билет. До свидания.
Ladies and gentlemen,
my first trick of the evening...

Дамы и господа, мой первый номер сегодняшней программы
...is one that involves considerable risk.

...предполагает значительный риск.
Anyone in the audience
who would be irrevocably damaged...

Те из вас, кого шокирует вид утопленника
...by seeing a man drown
should leave now.

...должны заблаговременно покинуть зал.
For when I tell you the young lady

Когда я скажу, что молодая дама,

who taught me this illusion...

которая научила меня этому трюку...
...actually died performing it...

...утонула при его исполнении...
...you will understand the seriousness
of the dangers involved.

...вы поймёте всю серьёзность риска, связанного с ним.

Let's begin.

Приступим.
In my travels, I have seen the future...

В своих путешествиях я видел будущее...
...and it is a strange future indeed.

...и на самом деле это будущее странное.

The world, ladies and gentlemen...

Мир, дамы и господа...
...is on the brink of new
and terrifying possibilities.

...в предверии новых ужасающих возможностей.
What you're about to witness
is not magic.

То, что вы вот-вот увидите- не магия.
It is purely science.

А исключительно наука.
I would like to invite you
to come up on-stage now...

Я бы хотел вас пригласить сейчас на сцену...
...so that you can examine the machine
for yourselves.

...чтобы вы сами могли осмотреть эту машину.
Man's reach exceeds his imagination.

Невообразимых возможностей.
One hundred performances.

Сотня представлений.
Why? Does his method dictate that?

Что это? Его метод  требует этого?
Is it a publicity move? What is it?

Рекламный ход? Что это?
He's a no-talent magician,
and they're calling him...

Он бездарный фокусник , а его называют...
...the bloody best in England. Why?

...самым лучшим в Англии. Почему?
Fifty yards in a second. In a second!

Пятьдесят ярдов в секунду. В секунду!
And all that we know
is he uses a trap door.

А мы знаем только то, что он использует потайной люк.
Brilliant. What is going on
under that stage?

Блестяще.Что же происходит под сценой?
Why can't you outthink him?

Почему ты не можешь превзойти его?
They do this every night?

Они делают это каждый вечер?
After each performance, yeah?

После каждого представления, да?
We're done.

Нам конец.
All right?

Ясно?
Let him have his trick.

Пусть выступает.
I don't need... I don't need his secret.

Мне не нужен...Мне не нужен его секрет.
So...

Так что...
...don't go back there,
you leave him alone.

...туда больше не ходи,оставь его в покое.
Both of us, just leave him alone.

Мы оба просто оставим его в покое.
We're done.

Мы проиграли. Вот так.
I told you, John...

Я же говорил, Джон...
...I don't want you backstage
on this one.

....ты не должен спускаться под сцену.
I would like to invite you
to come up on-stage now...

Я бы хотел пригласить вас сейчас на сцену...
...so that you can examine the machine
for yourselves.

чтобы вы сами могли сами осмотреть эту машину.
- Hey, you, where do you think you're going?

-Эй,  куда это ты собрался?
- I'm part of the bloody act, you fool.

Я участвую в этом чёртовом представлении, идиот.
Who was that?

Кто это?
Hey!

Эй!
Where's the bloody key?

Где этот чёртов ключ?
Where's the bloody key?

Где этот чёртов ключ?
The blind man's got it!

Он у слепого.
Where's the bloody key?

Где этот чёртов ключ?

Bloody drowning!

Он же,чёрт возьми, тонет.
Hold on!

Держись!
What have you done?

Что ты натворил?
Alfred Borden, you have been found guilty
of the murder of Robert Angier.

Альфред Борден, вы признаны виновным в убийстве Роберта Энджиера.
You will be hanged by the neck
until dead.

Вы приговариваетесь к смертной казни через повешение.
May the Lord have mercy on your soul.

Да помилует Господь вашу душу.
Mr. Cutter?

Мистер Каттер.
Owens.

Я-Оуэенз.
Oh, thank you for coming, Mr. Owens.

О, спасибо, что пришли, мистер Оуэнз.
It has fallen to me to dispose
of Mr. Angier's equipment.

Мне выпала честь разбирать реквизит мистера Энджиера, как вы знаете.
But I noticed from this manifest...

Но из грузовой ведомости следует...
...that Lord Caldlow
has purchased the bulk of the items.

... что большую часть вещей приобрёл в собственность Лорд Колдлоу.
Mr. Cutter, if you needed to know
where to deliver these items, surely you...

Мистер Каттер, если вам нужно узнать, куда доставить эти вещи.
No, no. It's just
there is one particular item...

Нет, нет. Речь идёт об одной конкретной вещи...
...this item, in fact, that I would like to...

...вот этой вещи, которую я хотел бы
- You would like to...?

-Вы хотели бы...?
- Buy.

-Купить.
- Buy yourself?

-Для себя.
- Yeah, I suppose so.

-Да, разумеется.
- This is the machine?

-Это то устройство?
- Yes.

-Да.
Well, I'm afraid Lord Caldlow was adamant

Дело в том, что лорд Колдлоу был твёрдо намерен

about purchasing this particular item.

приобрести именно этот предмет. Я сожалею.
Do you think I could talk
to Lord Caldlow in person?

Я могу это обсудить лично с Лордом Колдлоу?
Out of the question, I'm afraid.

Это не подлежит обсуждению, сожалею.
Of course...

Однако..
...I suppose if, in the course
of your delivery arrangements...

...я полагаю, если во время организации доставки
...your paths were to cross...

...ваши пути пересекутся.
...I can't stop you speaking your mind.

...Я не смогу помешать вам поговорить начистоту.
- Thank you.

-Спасибо.

 

Комментарии

Ваш отзыв

Обратите внимание: Комментарии модерируются, и это может вызвать задержку их публикации. Отправлять комментарий заново не требуется.

Anti-Spam Quiz: